I studied for five hours straight. I was totally in the zone.
**"In the zone"**은 미국식 영어에서 자주 쓰이는 표현으로,
> “몰입 상태에 있다 / 최고의 컨디션으로 집중해서 잘 하고 있다”
는 뜻입니다.
1. 표현 설명
뜻:
정신이 완전히 집중된 상태, 마치 자동으로 완벽하게 움직이는 듯한 몰입 상태
상황:
운동, 예술, 시험, 일 등에서 감각이 살아 있고 실력이 극대화되는 순간
---
2. 예문 10개
1. Leave him alone—he’s in the zone right now.
걔 건들지 마—지금 완전 집중하고 있어.
2. When I’m writing and everything just flows, I feel like I’m in the zone.
글이 술술 써질 때면 완전 몰입 상태야.
3. She was in the zone during that performance.
그녀는 그 공연 때 완전히 몰입해 있었어.
4. I studied for five hours straight. I was totally in the zone.
다섯 시간 내리 공부했어. 완전 집중 상태였지.
5. The basketball player scored 30 points—he was in the zone.
그 농구 선수는 30점을 넣었어—완전 감 잡은 상태였지.
6. Once I start painting, I get in the zone and lose track of time.
한 번 그림 그리기 시작하면 몰입해서 시간 가는 줄 몰라.
7. He’s in the zone—don’t distract him.
지금 걔 몰입했어—방해하지 마.
8. She got in the zone during the test and finished early.
그녀는 시험 중에 몰입해서 일찍 끝냈어.
9. I love that feeling when you’re in the zone and everything just clicks.
모든 게 착착 맞아떨어지는 몰입 상태, 그 기분이 좋아.
10. It took me a while to get in the zone, but once I did, I worked fast.
몰입하는 데 시간이 좀 걸렸지만, 한 번 몰입하니까 일도 빨리 끝났어.
---
비슷한 표현
---
원하시면:
“in the zone” 관련 미드 대사
"on a roll" vs "in the zone" 차이 비교
짧은 회화 연습 or 퀴즈도 제공해 드릴게요.
해볼까요?