2025/04 114

⁹2025.4.14.(월) 이 세상엔 수많은 계급이 존재한다. 하지만 21세기에도 마루타 계급이 존재하는지조차 모르는 사람들이 태반이다

수면박탈과 살인고문으로 밤새 시달리고, 잠들만하면 살인고문이 들어오는데 팔다리가 자는 동안 저리고 끊어질 것 같고, 무엇보다도 머리에 엄청난 진동과 파동 스핀 고문이 쏟아지는데 머리 뒤통수와 정수리에 총구멍이 뚫릴 듯이 고통스러움.척추 통증도 굉장히 심함.잠도 제대로 못 자고 엄청난 살인고문에 몸은 만신창이라서 출근하기가 힘든 컨디션. 겨우 일어나니 씻을 때도 눈앞이 번쩍거리는 빛 전파 공격이 몰아치고, 속이 부글부글거리고 뒤틀리게 하고 굉장히 몸이 무겁게 함.밥도 목 먹은 상태인데 속은 계속 더부룩하고 부글부글거리는데 결국 설사.화장하고 준비하는데 엄청난 진동과 파동 스핀 고문이 머리골을 뒤흔들면서 고문하는데 머리가 조여오고 이마골이 뽀개질 것 같고 눈알이 요동침.출근길, 굉장히 살인적으로 공격이 들어..

2025.4.13.(일) 이 세상엔 수많은 계급이 존재한다. 하지만 21세기에도 마루타 계급이 존재하는지조차 모르는 사람들이 태반이다

새벽부터 오전 내내 그리고 현재 오후 1시가 다 되어가도록 극살인고문이 들어오는데 전신과 머리를 코일 감듯이 휘감고 혈관과 신경을 관통해서 난도질하는데 눈알이 굉장히 찢어질 듯 뻑뻑하고 비문증이 굉장히 심하고, 빛 번짐도 굉장히 심하고, 쏟아지는 파동 때문에 눈을 뜨고 있기도 힘듦.사물이 퍼져보이고, 찌그러져보일 정도 파동이 워낙 머리쪽으로 가격하는데 눈을 뜨는 것도 너무 고통스러워서 눈을 감게되고, 머리도 멍하게 고문질하다보니 자연스럽게 누워만 있게 됨.팔다리 근육이 찢어지고 파열되는 듯한 극한의 통증을 일주일 가까이 지속되고 있고, 팔다리가 저리고 피가 안 통하고 손가락도 뻣뻣해지면서 팔다리가 마비된 듯하고 무게감이 팔다리에서 느껴짐. 내 팔과 다리같지 않은 느낌의 쇳덩어리를 달고 있는 느낌.척추부터..

2025.4.12.(토) 이 세상엔 수많은 계급이 존재한다. 하지만 21세기에도 마루타 계급이 존재하는지조차 모르는 사람들이 태반이다

금요일 퇴근후에도 살인고문은 계속됨.오후 11시 30분부터 현재 토요일 오전 3시 30분인데 4시간째 단 1초도 쉬지않고 눈알이 뜨겁게 타들어가고, 아주아주 쓰라리고, 뻑뻑하다못해 찢어질 것 같이 극살인고문이 들어오고, 눈알은 시계추마냥 좌우로 제멋대로 움직이고, 눈알이 쿡쿡 쑤시고 뽑힐 것 같음.귀고막도 굉장히 찢어질 듯 고통스럽게 살인고문이 지속되고 있고, 머리 속에서 계속 화학 약품이 화학 반응을 일으켜서 머리 내부에서 가스가 폭발하는 듯하게 머리 속 작열감과 머리 뇌혈관이 팽창하면서 터질 듯한 극한의 통증이 있음. 속이 더부룩하고 가스가 차오르고 생식기 소음순까지 진동시키고, 굉장히 가렵게 하면서 쓰라리게 고문질.웅~웅거리는 주파수 소리가 아주 극에 달하고 있고, 귀고막이 굉장히 찢어질 것 같은..

"Storm out of the room"

"Storm out of the room" 는 영어에서 아주 자주 쓰이는 표현으로,화가 나서 벌컥 나가다, 분노를 참지 못하고 방을 뛰쳐나가다 라는 뜻입니다.---구조 분석:storm (v): 폭풍처럼 몰아치듯이 움직이다storm out (of 장소): 화난 상태로 세게 나가다---예문:1. She stormed out of the room after the argument.→ 말다툼 후에 그녀는 방을 벌컥 나갔다.2. He didn’t even say a word—just stormed out.→ 그는 말도 안 하고 그냥 확 나가버렸어.3. Don’t storm out every time we disagree.→ 우리가 의견 다를 때마다 뛰쳐나가지 마.---비슷한 표현:walk off in a huff..

영어어휘 2025.04.15

cool down vs cool off

좋아요! 그럼 "cool down" 과 "cool off" 를 사용하는 짧은 대화 예시를 하나씩 보여드릴게요.---예시 1 – cool down (조금 더 일반적이고 중립적인 표현)A: This soup is way too hot!B: Yeah, let it cool down for a minute before you eat it.---예시 2 – cool off (좀 더 회화적이고 감정에도 쓸 수 있음)A: Why did he storm out of the room like that?B: He just needs to cool off. Give him a minute.---보너스 – 커피 상황A: This coffee’s boiling hot.B: Then you should water it down ..

영어어휘 2025.04.15

Water down

**"Water down"**은 직역과 비유적 의미가 모두 있는 표현이에요.---1. 직역: (음료 등을) 희석하다뜻: 물을 넣어 진하지 않게 만들다.예문:Can you water down the juice? It's too sweet.→ 주스 너무 달아서 물 좀 타줄래?---2. 비유적 의미: (의미, 효과 등을) 약화시키다뜻: 원래의 강도나 의미, 효과를 약하게 만들다.예문:The editor watered down the article to avoid controversy.→ 논란을 피하려고 편집자가 기사를 순화시켰다.The law was watered down after the debate.→ 그 법안은 토론 후에 약화되었다.---필요하시면 다양한 예문이나 대체 표현도 더 소개해 드릴게요!

영어어휘 2025.04.15

쥐구멍에서 고개를 내민다. 비유적 그리고 직역

한국어 표현 **“쥐구멍에서 고개를 내민다”**는 보통숨거나 피하던 사람이 조심스럽게 다시 모습을 드러낼 때 쓰는 비유적 표현이에요.이런 뉘앙스를 영어로 자연스럽게 옮기면 다음과 같은 표현들이 있어요:---1. Literal but figurative-style translation:"He cautiously poked his head out of his hiding place, like a mouse from its hole."→ 쥐구멍에서 고개를 내밀듯 조심스럽게 모습을 드러냈다.(문학적이고 묘사 중심의 번역)---2. 자연스러운 영어식 표현 (은유 없이도 의미 전달)"He finally showed his face again after hiding for so long."→ 오랫동안 숨어 있다가 마..

영어어휘 2025.04.14

put out the clothes, hang out the clothes

**"Put out the clothes"**는 문맥에 따라 달라질 수 있지만, 일반적으로는 다음과 같은 의미입니다:1. (밖에) 빨래를 널다, 옷을 내놓다예: She put out the clothes to dry in the sun.→ 그녀는 옷을 햇볕에 말리려고 밖에 널었다.2. (특정 목적을 위해) 옷을 미리 꺼내 놓다예: I put out my clothes for tomorrow's meeting.→ 내일 회의를 위해 옷을 미리 꺼내 놓았다.---참고: 비슷하지만 다른 표현들Put on clothes → 옷을 입다Take off clothes → 옷을 벗다Hang out the clothes → (보다 정확하게는) 빨래를 널다**"Put out"**는 다양한 뜻을 가진 구동사이므로, 문맥이 중..

영어어휘 2025.04.14